1Installation and Operating InstructionsИнструкция за монтаж и експлоатацияNávod k montáži a použitíMonterings- og driftsvejledningΟδηγίες εγκατάσταση
10• UmdiemechanischenTeilenichtzuüberlasten,sinddieempfohlenenzulässigenRelativdierenzdrücke: DN15–50max.24 bar DN65–100max.2
100Vapeurs et gaz:70 m/s Liquides et vapeur saturée:8 m/s doiventêtrerespectées!• Enoutre,and’évitertoutesurchargedespiècesmécaniqu
101En cas d’utilisation d’un vase d’expansion par gravité, il faut veiller à ce que le niveau de ce dernier soit supérieur à celui de l’actionneur !2.
102Silavanneestbranchéesurlacanalisation:• en cas de températures de service inférieures à 100 °C,l’actionneurdoitêtreventiléau
1033. Maintenance Tâchedemaintenance IntervalledemaintenanceContrôlevisuel(salissuresoudommagesdusàlacorrosion)RéparerlecaséchéantPério
1044.1 Liste de recherche de pannesPanne N° Causespossibles MesurescorrectricesLatigeresteimmobile 1.11.2• Absenced’énergieauxiliairepourl’a
105Tartalom OldalElőszó 105Alkalmazásiterület 106Termékleírás 1061. Beépítés 1061.1. Szállításiállapot 1071.1.1. Szállítás 1071.1.2. Tár
106Alkalmazási terület Ezazüzemeltetésiutasításakövetkezőkreérvényes: • nyomáscsökkentőszelepek (PN10–40) • túlfolyószelepek (PN10
1071.1. Szállítási állapot Az önműködőszabályozókrendszerintfelszerelthajtásokkal,ellenőrizveésfelszerelvekerülnekkiszállításra.Aszerelvé
1081.3. Beépítés előtt ellenőrizze:• Ajánlott az üzemeltető számára, hogy az állítószelepalkalmasságátaberendezésbenszándékozottfelhasznál
109 Ha a meglévő beépítési szituáció gyelembevételével a vízszintes beépítés elkerülhetetlen, akkor forduljon a gyártóhoz!• Aszelepbeépít
11Es ist darauf zu achten, dass bei der Verwendung eines Vorlagegefäßes, dieses sich gravitationsbedingt, auf höherem Niveau als der Antrieb b
110• A mechanikai részek túlterhelésének megelőzésére ajánlott,megengedettrelatív nyomáskülönbségek: DN15–50max.24 bar DN65–100max.
111Ügyelni kell arra, hogy előtétedény használata esetén az a gravitáció miatt magasabban legyen, mint a hajtás.2. Üzembe helyezés Aközegbőlésas
112Haaszelepetösszekapcsoltákacsővezetékkel,akkor• 100 °C alatti munkahőmérsékleteknél és folyadékoknála felső légtelenítő csavarral
1133. Karbantartás Karbantartásitevékenység KarbantartásiintervallumSzennyeződés,illetvekorrózióssérülésekellenőrzéseszemrevételezésselszüksége
1144.1. Hibakereső listaHiba Szám Lehetségesokok TeendőkAzorsónemmozog. 1.11.2• Nincs segédenergia amembránhajtáshoz.• Abelsőgarnitúrakidö
115 Indice PaginaPremessa 115Campod’applicazione 116Descrizionedelprodotto 1161. Montaggio 1161.1 Condizionialmomentodellafornitura 11
116Campo d’applicazione Questomanualed’usoèvalidoper: • Valvoleriduttricidipressione (PN10–40) • Valvolediscarico (PN10/40) c
1171.1 Condizioni al momento della fornitura Iregolatoriadazionamentoautomatico vengono generalmente forniti con irispettiviattuatori
1181.3 Prima di eseguire il montaggio, vericare:• Ilclienteètenutoavericarepreventivamenteeconattenzioneselavalvoladicontrolloèadat
119• La posizione di montaggio indicata dalla valvola vieneraggiunta tenendo lo stelo della valvola in posizioneverticale? La mancan
12IstdasVentilmitderRohrleitungverbunden,erfolgt:• beiArbeitstemperaturenunter 100 °CundFlüssigkeiten,dasEntlüftendesAntriebsandero
120per vapori e gas 70 m/s liquidi e vapore umido 8 m/s• Pernonsottoporreaeccessivasollecitazionelepartimeccaniche,èconsigliabilerispetta
121Va ricordato che nel caso si utilizzi un serbatoio di riserva, questo è condizionato dall’eetto della forza di gravità e pertanto si trova ad un l
122Unavoltacollegatalavalvolaallatubatura:• nel caso di temperature di esercizio inferiori a 100 °C e liquidi, satare l’attuatore
1233. Manutenzione Tipodiinterventodimanutenzione IntervallodimanutenzioneEseguireuncontrollovisivodellostatodipuliziaodell’eventualepr
1244.1 Elenco diagnosticaAnomalia N. Possibilicause RimediLostelononsimuove 1.11.2• assenza di energia ausiliaria perl’attuatoreamembrana
125 Turinys PuslapisĮžanga 125Naudojimosritis 126Produktoaprašymas 1261. Montavimas 1261.1 Pristatymoforma 1271.1.1 Transportavimas 127
126Naudojimo sritis Šinaudojimoinstrukcijataikoma: • Redukciniamsvožtuvams (PN10–40) • Apsauginiamsvožtuvams (PN10/40) suįmontu
1271.1. Pristatymo forma Automatiniai reguliatoriai pristatomi paprastai su įmontuotapavara,patikrintiirsumontuoti. Korozijaineatspariosar
1281.3. Prieš montavimą patikrinkite:• Naudotojasprivalo iš pradžių kruopščiai patikrinti valdymovožtuvo tinkamumą pagal jo numatytą pana
129• Ar prieš vožtuvo montavimo vietą ir už jos yra atitinkamarimties atkarpa? Jei nėra, eksploatavimo sąlygos gali tapti kritiškos, ir ki
133. Wartung Wartungstätigkeit WartungsintervallSichtprüfungaufVerschmutzungbzw.Korrosionsschädengegebenenfallsbehebenperiodischansonstensindkei
130• Jeinenoriteperdaugapkrautimechaniniųdetalių,rekomenduojamasleistinassąlyginisskirtingas slėgis: DN15–50–daugiausia24 barai DN65
131Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad naudojamas vandens rinktuvas dėl gravitacijos iškilęs aukščiau už pavarą!2. Pirmasis panaudojimas Terp
132Jeivožtuvassujungtassuvamzdžiu:• jeidarbotemperatūramažesnė kaip 100 °Cirtekaskystis,pavaraventiliuojamaperviršutinįventiliavimova
1333. Techninė priežiūraTechninėspriežiūrosdarbai TechninėspriežiūrosintervalaiApžiūra,arįrenginysneužterštas,arnepažeistaskorozijosjeireiki
1344.1. Gedimo paieškos sąrašasGedimas Nr. Galimospriežastys PriemonėsSuklys nesisuka 1.11.2• Nėra papildomos energijosmembranospavaraiveikti•
135 Saturs lappusePriekšvārds 135Izmantošanasjoma 136Ražojumaapraksts 1361. Uzstādīšana 1361.1 Piegādesstatuss 1371.1.1 Transportēšana 1
136Izmantošanas joma Šīekspluatācijaspamācībaattiecasuz: • Redukcijasvārstiem (PN10–40) • Pārplūdesvārstiem (PN10/40) aruzstād
1371.1. Piegādes statuss Automātiskie regulatori parasti tiek piegādāti ar uzstādītiempārvadiem, pārbaudīti un samontēti. Armatūras un p
1381.3. Pirms uzstādīšanas pārbaudiet:• Darbinātājsirapturēts,iepriekšrūpīgipārbaudītregulējošāvārsta piemērotību atbilstoši tā paredzētaj
139 Neatbilstība var izraisīt pastiprinātu nolietojumu, blīvuma zudumu un – atkarībā no modeļa – nodeldēšanos! Ja, ņemot vērā esošos uzstādīšanas ap
144.1 FehlersuchlisteFehler Nr. MöglicheUrsachen MaßnahmenSpindelbewegtsichnicht1.11.2• keine Hilfsenergie für Membranantriebvorhanden• Innen
140• Lai nepārslogotu mehāniskās daļas, ieteicamā pieļaujamā relatīvā spiedienu starpībairšāda: DN15–50maks.24 bāri; DN65–100maks.20
141Jāraugās, lai, izmantojot uzkrāšanas tvertni, tā gravitācijas dēļ atrastos augstākā līmenī nekā pārvads!2. Nodošana ekspluatācijā Videunvārstsv
142Javārstsirsaistītsarcauruļvadusistēmu:• darba temperatūrā zem 100 °C un šķidrumiem pārvadaatgaisošananotiekaraugšējoatgaisošanas
1433. Apkope Apkopesdarbība ApkopesintervālsVizuālapiesārņojuma vaikorozijasbojājumupārbaude;vajadzībasgadījumānovērstperiodiskiCitādinavvaj
1444.1. Iespējamo defektu sarakstsDefekts Nr. Iespējamiecēloņi PasākumiVārpstanekustas 1.11.2• nav palīgenerģijas membrānaspārvadam• iekšējāsd
145 Werrej PaġnaPress 145Qasamta’applikazzjoni 146Deskrizzjonital-Prodott 1461. Installazzjoni\Muntaġġ 1461.1 Statta’kunsinna 1471.1
146Qasam ta’ użu Istruzzjonita’Operazzjonigħal: • Valvta’tnaqqistal-pressjoni (PN10–40) • Valvta’l-overow (PN10/40) mgħamma
1471.1 Stat ta’ kunsinna Metar-regolaturijiġufornuti,eżaminatiunsallati,dawnikunuġeneralment mgħammra b’muturi. Il-partijiet ta’ l-arma
1481.3 Eżaminazzjoni ta’ qabel l-installazzjoni:• L-operatur huwa meħtieġ jikkontrolla b’attenzjoni l-adegwatezzatal-valvta’kontrollgħall-uż
149• Hemmbiżżejjedspazjuqabeluwaral-valvijiet? Diskrepanzi jistgħu jwasslu għal kundizzjonijiet kritiċi u jistgħu joħolqu vibrazzjoni!
15 Contents PagePreface 15Scope 16Productdescription 161. Installation 161.1 “Asdelivered”status 171.1.1 Transport 171.1.2 Storage 17
150• Biexil-partijietmekkaniċimajiġrilhomxħsara,humarrakkomandatidawn il-pressjonijiet: DN15–50mass.24 bar DN65–100mass.20 bar D
151Wieħed għandu jkun żgur li l-każ li jkun qed jintuża reċipjent bl-ilma, minħabba l-ġibda tal-gravità, dan għandu jkun fuq livell aktar għoli mid-d
152Jekkil-valvikunikkonnetjatmal-pajping:• F’każlit-temperaturatal-likwidiwaqtit-tħaddimtibqa’taħt il-100 °C,il–ventilazzjonitgħaddiper
1533. Manutenzjoni Attività FrekwenzaIkkontrollalimajkunxhemmħmieġjewħsarata’sadid.F’każbħaldanneħħiehperjodikamentJekkmahemmxmhuwiex
1544.1 Lista ta’ ħsarat Ħsarat Nr. Kaġun SoluzzjoniIl-magħżelmajiċċaqlaqx 1.11.2• jekkm’hemmxenerġijaawżiljarjagħall-membrana• il-ġewwienimhe
155 Inhoud PaginaVoorwoord 155Toepassingsgebied 156Productbeschrijving 1561. Montage 1561.1 Leveringsstatus 1571.1.1 Transport 1571.1.2 Op
156Toepassingsgebied Dezehandleidinggeldtvoor: • Reduceerkleppen (PN10–40) • Ontlastingskleppen (PN10/40) metgemonteerdemembraan
1571.1 Leveringsstatus Automatische regelaars worden normaal met opgebouwdeaandrijvingen, gecontroleerd en gemonteerd, geleverd.Niet corr
1581.3 Controleer voor de montage:• De exploitant wordt verzocht om vooraf de geschiktheidvanderegelklepmethetoogophetgebruikindei
159 Wanneer een horizontale montage onder inachtneming van de bestaande montagesituatie niet kan worden omzeild, richt u zich a.u.b. tot de f
16Scope Theseoperatinginstructionsshallapplyto: • Pressure-reducingvalves (PN10–40) • Reliefvalves (PN10–40) withttedmembrane
160• Om de mechanische onderdelen niet te overbelasten, zijn deaangeradentoegestanerelatieve dierentiaaldrukken: DN15–50max.24 bar
161Er moet op worden gelet, dat bij het gebruik van een opvangkolf, deze zich afhankelijk van de zwaartekracht op een hoger niveau dan de aa
162Wanneerdeklepmetdepijpleidingisverbonden,geschiedt:• bij werktemperaturen onder 100 °C en vloeistoen,het ontluchten van de aan
1633. Onderhoud Uittevoerenonderhoud OnderhoudsintervalVisuelecontroleopvervuilingresp.corrosieschadeeventueelopheenperiodiekverderzijngeen
1644.1 Opsporen van storingenFout Nr. Mogelijkeoorzaken MaatregelenStangbeweegtniet 1.11.2• geen hulpenergie voormembraanaandrijvingaanwezig•
165PL Spistreści StronaWstęp 165Zakreszastosowań 166Opisproduktu 1661. Montaż 1661.1 Stanprzydostawie 1671.1.1 Transport 1671.1.2 Sk
166PLZakres stosowania Niniejszainstrukcjaobsługiobowiązujedla: • zaworówredukcyjnych (PN10–40) • zaworówprzelewowych (PN10/40)
167PL1.1 Stan przy dostawie Standardowo regulatory samoczynne dostarczane są z zainstalowanymi napędami, sprawdzone i zmontowane.Nieod
168PL1.3 Przed montażem sprawdzić: • Użytkownik jest zobowiązany, aby najpierw staranniesprawdzić przydatność zaworu nastawczego, odpowiedn
169PL• Czyprzewidzianyjestmontażzwrzecionemzaworuwpozycjipionowej? Niezgodność może być przyczyną większego zużycia, nieszczelności
171.1 “As delivered” status Valvesaregenerallydeliveredastestedandassembled units with the actuators tted. Parts of the body an
170PL par i gazówprzekraczać70 m/s cieczy i pary mokrejprzekraczać8 m/s!• Abynieprzeciążaćczęścimechanicznych,zalecanesądozwolonewzględ
171PLNależy zwracać uwagę, aby naczynie wstępne, jeżeli jest stosowane, było ze względów grawitacyjnych umieszczone na wyższym poziomie niż napęd
172PLGdyzawórjestpołączonyzrurociągiem,następuje:• W przypadku temperatur pracy poniżej 100°C i cieczy,odpowietrzanie napędu na górn
173PL3. Konserwacja Czynność CzęstotliwośćkonserwacjiKontrolawizualnapodkątemzabrudzenialubszkódzpowodukorozjiwraziepotrzebyusunąćokresowo
174PL4.1 Lista wyszukiwania błędów Błąd Nr Możliweprzyczyny DziałaniaWrzeciononieporuszasię 1.11.2• Brak zasilania napędumembranowego• Elemen
175PTPT Índice PáginaPrefácio 175Âmbitodeaplicação 176Descriçãodoproduto 1761. Instalação 1761.1 Condiçõesdefornecimento 1771.1.1 Tran
176PTÂmbito de aplicação Estasinstruçõesdeutilizaçãosãoaplicáveisa: • Válvulasredutorasdepressão (PN10–40) • Válvulasdedescarga
177PT1.1 Condições de fornecimento Normalmente,osreguladoresautomáticos sãofornecidoscomoactuadorintegrado,devidamentetestadosemon
178PT1.3Antesdainstalação,efectueasseguintesvericações:• O operador é parado para que antes se possa vericarcuidadosamente se a
179PT Se as condições do local não permitirem a instalação horizontal da válvula, contacte o fabricante!• Existe a montante e a jusante do lo
181.3 Before installation, check the following items:• Theoperatorisrequiredtocarefullycheckthesuitabilityofthecontrolvalveforitsinten
180PT• Para não sobrecarregar as peças mecânicas, recomendam-se osseguintesvalorespermissíveisdepressão diferencial relativa: DN15-50m
181PTDeve ter-se em atenção que caso se utilizar um depósito, este tem que car num nível mais elevado que o actuador, por causa da força da gravid
182PTApósaligaçãodaválvulaàcanalização:• Ventilaroactuadoratravésdoparafusodeventilação,casofuncione com temperaturas abaixo dos
183PT3. Manutenção Actividadedemanutenção IntervalodemanutençãoVericarvisualmentesehásujidadeoudanoscausadosporcorrosãosenecessáriorepa
184PT4.1 Resolução de problemasProblema Nº Causaspossíveis SoluçõesAhastenãosemove 1.11.2• Falta de energia auxiliar para oactuadordedia
185ROCuprins PaginaIntroducere 185Domeniuldeutilizare 186Descriereaproduselor 1861. Montarea 1861.1 Starealalivrare 1871.1.1 Transportul
186RODomeniul de utilizare AcesteInstrucţiunidemontajşiutilizaresuntvalabilepentru: • Robinetereducătoaredepresiune (PN10–40) • Su
187RO1.1 Starea de livrare Regulatoarele automate se livrează în mod obişnuit cudispozitivele de acţionare încorporate vericate şi mon
188RO1.3 Vericaţi înainte de montare:• Utilizatorul este obligat să verice cu grijă, la faţalocului,ecacitatearobinetuluidereglajcor
189RO Dacă, din considerente constructive, nu se poate asigura orizontalitatea conductelor, adresaţi-vă producătorului!• S-a lăsat înainte
19 Contact the manufacturer if the prevailing installation conditions mean that the valve will have to be tted horizontally.• Isthereasuitables
190RO• Pentruaevitasuprasolicitareapărţilormecanice,trebuierespectateurmătoarelediferenţe relative de presiune: DN15–50:max.24 bar D
191ROTrebuie avut grijă ca, în cazul folosirii unui vas de expansiune, acesta să se ae, din considerente gravitaţionale, la o cotă superioară faţă de
192RODupăceregulatorulafostmontat,urmează:• încazultemperaturilorsub 100 °Cşialichidelor,eliminareaaerului din dispozitivului de ac
193RO3. Întreţinerea Activitateadeîntreţinere PeriodicitateaVericareavizualăamurdăririisauapariţiacoroziuniiDacăestecazul,înlăturaţi-lePer
194RO4.1Lista cu defecţiunile posibileDefecţiunea Nr. Cauzeposibile MăsurideremediereTijanusemişcă 1.11.2• nuexistăenergieauxiliarăpentrua
195RU Содержание стр.Предисловие 195Областьприменения 196Описаниепродукта 1961. Монтаж 1961.1 Статуспоставки 1971.1.1 Транспортировка 19
196RUОбласть применения Настоящееруководствопоэксплуатациираспространяетсяна: • редукционныеклапаны (PN10–40) • перепускныеклапаны
197RU1.1 Статус поставки Автоматические регуляторы стандартно поставляются снавеснымиприводами,провереннымиисмонтированными.Нестойкиекко
198RU1.3 Перед монтажом проверьте:• Предварительно пользователь должен тщательнопроверить соответствие регулировочного клапана сусловиямиис
199RU Несоответствие может привести к повышенному износу, неплотности и, в зависимости от исполнения, к истиранию! Если нельзя отказаться от горизо
20• Toavoidoverloadingthemechanicalcomponents,therecommendedpermittedrelative dierential pressuresare: DN15–50max.24 bar DN65–10
200RU• Чтобы не допустить механической перегрузки деталей,рекомендуютсяотносительные дифференциальные давления: DN15–50макс.24 бар DN6
201RUПроследить за тем, чтобы при использовании приемной емкости она из-за силы притяжения находилась выше уровня привода!2. Ввод в эксплуатацию След
202RUПосле соединения регулировочного клапана струбопроводомпроизводятся:• При рабочих температурах ниже 100 °C и жидкостях– вентиляци
203RU3. Техобслуживание РаботыпотехобслуживаниюИнтервалтехобслуживанияВизуальнаяпроверканазагрязненияилиповрежденияоткоррозиипринеобходимост
204RU4.1 Перечень неполадокПереченьнеполадок№ Возможныепричины МерыпоустранениюШпиндельнедвигается 1.11.2• нет вспомогательной энергиидляме
205SK Obsah StranePredslov 205Oblasťpoužitia 206Popisvýrobku 2061. Montáž 2061.1 Stavpridodávke 2071.1.1 Transport 2071.1.2 Skladovani
206SKOblasť použitia Predloženýnávodnaobsluhuplatípre: • redukčnéventily (PN10–40) • prepúšťacieventily (PN10/40) snamontovan
207SK1.1 Stav pri dodávke Samočinnéregulátorysaštandardnedodávajúsnamontovanýmipohonmi, skúšané a zmontované. Časti tela armatúr resp.
208SK1.3 Pred inštaláciou skontrolujte:• Prevádzkovateľjepovinnýstarostlivopreveriťpredovšetkýmvhodnosť regulačného ventilu pre zamýšľané
209SK Nesplnenie tejto požiadavky môže viesť k zvýšenému opotrebovaniu, netesnosti a v závislosti od vyhotovenia k zadretiu ventilu! V prípade, že n
21If using a rundown tank, make sure that it is gravity driven and located at a higher level than the actuator!2. Commissioning Themediumandtheva
210SK• Aby sa zamedzilo preťaženiu mechanických častí, odporúčajú sanasledovnéprípustnérelatívne diferenčné tlaky: DN15–50max. 24 bar
211SKPri použití predlohovej nádrže dbajte na to, aby sa táto z gravitačných dôvodov nachádzala vo vyššej úrovni ako pohon!2. Uvedenie do prevádzky N
212SKAkjeventilspojenýspotrubím,nasleduje:• pri pracovných teplotách pod 100 °C a kvapalináchodvzdušnenie pohonu pomocou hornej odv
213SK3. Údržba Činnosťvsúvislostisúdržbou IntervalyúdržbyVizuálnakontrolaznečisteniaresp.škôdspôsobenýchkoróziouprípadneodstrániťperiodicky
214SK4.1 Diagnostický zoznamChyba Č. Možné príčiny OpatreniaVretenosanepohybuje 1.11.2• chýbapomocnáenergiapremembránovýpohon.• vnútornásúpr
215SL Vsebina StranUvod 215Področjeuporabe 216Opisizdelka 2161. Vgradnja 2161.1 Dobava 2171.1.1 Prevoz 2171.1.2 Skladiščenje 2171.2
216SLPodročje uporabe Tanavodilazaobratovanjeveljajoza: • redukcijskeventile (PN10–40) • prelivne ventile (PN10/40) zmembransk
217SL1.1 Dobava Samodejniregulatorjisoobičajnodobavljenikotpreskušeneinsestavljene enotezvgrajenimpogonom. Deliohišjanapraveoziroma
218SL1.3 Preverjanje pred vgradnjo:• Obratovanje je ustavljeno, predhodno skrbno preveriteprimernostregulacijskegaventilagledenjegovenamer
219SL• Ali je za mestom vgradnje ventila in pred njim ustreznaumirjevalnaproga? Zaradi neustreznih pogojev lahko pride do kritičnih
22Whenthevalveisinstalledinthepiping:• Whenworkingattemperaturesbelow 100 °Candwithliquids,ushingoftheactuatorisperformedusing
220SL• Da bi preprečili preobremenitev mehanskih delov, upoštevajtepriporočenedovoljenerazlike relativnih tlakov: DN15–50,maks.24 barov
221SLČe je treba uporabiti ohlajevalno posodo, jo zaradi težnosti namestite višje od pogona!2. Začetek obratovanja Medijinventilstalahkonevarna
222SLKojeventilpovezanscevmi,sledi:• Pridelovnitemperaturipod 100 °Cintekočinahizpustitezrakskozizgornjiodzračevalnivijak. Pripari
223SL3. Vzdrževanje ukrep vzdrževalniintervalpregledati,alijeprisotnaumazanijaoziromaodpravitikorozijskepoškodbeobčasnosicervzdrževanjenip
224SL4.1 Odpravljanje težavtežava št. možnivzroki ukrepivretenosenepremika 1.11.2• ni pomožne energije zamembranskipogon• zastojaliobraba
225SV Innehåll SidanFörord 225Användningsområde 226Produktbeskrivning 2261. Montering 2261.1 Leveransstatus 2271.1.1 Transport 2271.1.2 F
226SVAnvändningsområde Föreliggandebruksanvisninggällerför: • Tryckreduceringsventiler (PN10–40) • Överströmsventiler (PN10/40) me
227SV1.1 Leveransstatus Reglerventilerlevererasiregelmedinbyggdadrivanordningar,kontrollerade och i monterat skick. De delar av armatu
228SV1.3 Kontrollera följande före monteringen:• Den driftansvarige ska i förväg noggrant kontrollerareglerventilens lämplighetfördessaktu
229SV Om det på grund av den aktuella monteringssituationen inte går att undvika vågrät montering ska kundtjänst resp. avtalspartner underrät
233. Maintenance Measure IntervalVisualinspectionforsoilingandcorrosionremoveifnecessaryperiodicallyNoothermeasuresarenecessary-thevalve
230SV• Förattinteöverbelastademekaniskadelarnaskadetillåtnarelativa dierenstryckenhållasinomföljandevärden: DN15–50max.24 bar D
231SVVid användning av ackumulatorkärl ska detta av tyngdkraftsskäl vara placerat högre än drivanordningen!2. Driftstart Följandeskaderiskerberor
232SVOmventilenäranslutentillrörledningen,sker:• vidarbetstemperaturerunder 100°Cochvätskoravluftningenav drivanordningen med den övr
233SV3. Underhåll Underhållsarbete UnderhållsintervallVisuellkontrollavnedsmutsningellerkorrosionsskador,åtgärdavidbehovregelbundetutöverdetta
234SV4.1 FelsökningslistaFel Nr. Möjligaorsaker ÅrgärderSpindelnrörsiginte 1.11.2• Det nns ingen hjälpenergi förmembrandrivningen• Den inr
235TR İçindekiler SayfaÖnsöz 235Kullanımalanı 236Ürüntanımı 2361. Montaj 2361.1 Teslimatkapsamı 2371.1.1 Nakliye 2371.1.2 Depolama 23
236TRKullanım alanı Elinizdekikullanımkılavuzununkapsadığıürünler: • Basınçazaltmavalfı (PN10–40) • Aşırıakımvalfı (PN10/40)
237TR1.1 Teslimat kapsamı Otomatik regülatörler standart olarak takılı tahrik üniteleriylekontrolvemonteedilmişşekildeteslimedilir.Arma
238TR1.3 Montaj işleminden önce kontrol edilecek hususlar:• İşleticiayarvalfınınkullanımamacınauygunolupolmadığınıcihazdaektekotroletmekz
239TR• Valf montaj alanının önünde ve arkasında uygun birdengelemealanımevcutmu? Mevcut değilse kritik işletim koşulları ortaya çı
244.1 Trouble shootingDefect No. Possiblecause RemedySpindledoesnotmove1.11.2• no aux. energy supply tomembraneactuator• valvetrimworn,
240TR• Mekanikkısımlaraaşırıyüklenmeolmasınıengellemekiçinbağıl fark basınçlarışunlardır: DN15–50maks.24 bar DN65–100maks.20 bar
241TRBesleme kabı kullanıldığında yer çekimine bağlı olarak kabın, tahrik noktasından daha üst bir alanda bulunmasına dikkat edin!2. Kullanım
242TRValfboruhattınabağlandıktansonraşuişlemlergerçekleşir:• 100 °C‘nin altındakiişletimsıcaklıklarındavesıvılardatahrikünitesininhava
243TR3. Bakım Bakımişlemi BakımaralığıKirlenmeyevekorozyonakarşıgözlekontrolgerektiğindeilgiliolumsuzluğugiderinperiyodikBununharicindeba
244TR4.1 Hata arama listesiHata No. Olasısebepler AlınacakönlemlerVidalımilhareketetmiyor 1.11.2• Membrantahrikiiçinyardımcıgüçmevcutdeğil
247EG Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformitygemäß DGRL 97/23/EG / acc. to PED 97/23/ECgemäß Richtlinie 90/396/EWG / acc. to Directive 90
248SAEUOISELF-0311/09TMIndicatesatrademarkofSchmidtArmaturen.Informationgiveninthisleaetismadeingodfaithandbaseduponspecicte
25 Съдържание страницаПредговор 25Областнаприложение 26Описаниенапродукта 261. Монтаж 261.1 Състояниепридоставка 271.1.1 Транспорт 27
26Област на приложение Настоящатаинструкциязаексплоатациясеотнасяза: • Редукционниклапани (PN10–40) • Преливнивентили (PN10/40)
271.1 Състояние при доставка Автоматичнитерегулаториседоставятстандартно със сглобени задвижвания, изпитани и монтирани.Корозионнонеу
281.3 Преди монтажа проверете:• Преди монтажа проверете дали посочените върхуфирменататабелканоминалниифункционалниданнинаклапаназарег
29 Когато не може да се предотврати хоризонталният монтаж при съблюдаване на съществуващата монтажна ситуация, обърнете се към производителя !• Нали
3Montage- und Betriebsanleitung Seite 5 - 14Installation and Operating Instructions Page 15 - 24Инструкция за монтаж и експлоатация страница25-3
30• За да не се претоварят механичните части, се препоръчватдопустимиотносителни разлики на наляганията: DN15-50макс.24 bar DN65-10
31Трябва да се обърне внимание на това, че при използването на резервоар той се намира на по-високо ниво от задвижването заради гравитацията
32Следсвързваненаклапанастръбопровода:• при работна температура под 100 °C и течности,обезвъздушаване на задвижването през горнияоб
333. Техническо обслужване ТехническообслужванеИнтервализатехническообслужванепроверказазамърсяванеилиръждаевентуалноотстраняванепериодичнокат
344.1 Списък за установяване на неизправностиГрешка № Възможнипричини Меркизаотстраняваневретенотонеседвижи 1.11.2• няма допълнителна енергия
35 Obsah StranaPředmluva 35Oblastpoužití 36Popisproduktu 361. Montáž 361.1 Statusdodávky 371.1.1 Přeprava 371.1.2 Skladování 371.2
36Oblast použití Předloženýnávodkpoužitíplatípro: • Redukčníventily (PN10–40) • Přepouštěcíventily (PN10/40) sevybudovanýmm
371.1 Status dodávky Samočinnéregulátorysedodávajístandardněsezabudovanýmipohony, zkontrolované a smontované. Části těles armatur,příp.
381.3 Před montáží zkontrolujte:• Provozovatelisedoporučujepředpoužitímpečlivězkontrolovatzpůsobilostovládacíhoventiludlejehozamýšleného
39• Je před místemzabudování ventilu a za ním odpovídajícívyrovnávacítrasa? Nesouhlas může vést ke kritickým provozním podmínkám a způsob
40• Aby se nepřetěžovaly mechanické díly, jsou doporučené přípustnérelativnírozdílytlaků: DN15–50max.24 bar DN65–100max.20 bar
41Je potřebné dbát na to, aby se při použití nádoby na chladicí vodu kvůli gravitaci tato nacházela na vyšší úrovni než pohon!2. Uvedení do provozu
42Je-liventilspojenýspotrubím,uskutečníse:• připracovníchteplotáchpod 100 °Cakapalináchodvětránípohonu horním odvzdušňovacím šroubem.
433. Údržba Činnostpřiúdržbě IntervalúdržbyVizuálníkontrolaznečištění,příp.opravitpoškozenízpůsobenékorozíperiodickyjinaknenípotřebnážádn
444.1 Seznam pro vyhledávání závadChyba č. Možnápříčina OpatřeníVřetenosenepohybuje1.11.2• Není pomocná energie promembránovýpohon• Vnitřní
45 Indhold SideForord 45Anvendelsesområde 46Produktbeskrivelse 461. Montering 461.1 Leveringsstatus 471.1.1 Transport 471.1.2 Opbevaring
46Anvendelsesområde Denforeliggendedriftsvejledninggælderfor: • Trykreduktionsventiler (PN10–40) • Overstrømsventiler (PN10/40) m
471.1 Leveringsstatus Automatiske regulatorer leveres som standard kontrolleretog monteret med påsat aktuator. Delene på armatur- ell
481.3 Kontrol før monteringen:• Dendriftsansvarligeerforpligtettilindenbrugomhyggeligtatkontrollere,omreguleringsventileneregnettilanv
49• Er der den nødvendige dæmpning før og efter ventilensmonteringssted? Hvis dette ikke er tilfældet, kan det føre til kritiske driftsbet
5 Inhalt SeiteVorwort 5Anwendungsbereich 6Produktbeschreibung 61. Einbau 61.1 Lieferstatus 71.1.1 Transport 71.1.2 Lagerung 71.2 Vorbere
50• Foratundgåoverbelastningafdemekaniskedeleerdeanbefaledetilladte relative dierenstryksomfølger: DN15–50maks.24 bar DN65–10
51Sørg for, hvis der anvendes en vandbeholder, at den er placeret på et højere niveau end aktuatoren på grund af tyngdeloven !2. Idriftsættelse Der
52Nårventilenerforbundetmedrørledningenudføres:• Ventilationafaktuatorenmeddenøversteventilationsskrueved arbejdstemperaturer under 1
533. Vedligeholdelse Vedligeholdelsesaktiviteter VedligeholdelsesintervalSynskontrolfortilsnavsningogreparationafeventuellekorrosionsskaderperio
544.1 FejlsøgningslisteFejl Nr. Muligeårsager ForanstaltningerSpindelbevægersigikke 1.11.2• ingenhjælpeenergitilmembranaktuator• Indvendiged
55 Περιεχόµενα ΣελίδαΠρόλογος 55Τοµέαςεφαρµογής 56Περιγραφήπροϊόντος 561. Εγκατάσταση 561.1 Κατάστασηκατάτηνπαράδοση 571.1.1 Μεταφορά
56Τοµέας εφαρµογής Οιπαρούσεςοδηγίεςλειτουργίαςισχύουνγιαταεξήςπροϊόντα: • Βαλβίδεςμείωσηςπίεσης (PN10–40) • Βαλβίδεςυπερχείλισης
571.1 Κατάσταση κατά την παράδοση Οιαυτόματοιρυθμιστέςπαραδίδονται κατάκανόναελεγμένοικαισυναρμολογημένοιμε ενσωματωμένους μηχανισμο
581.3 Πριν την εγκατάσταση ελέγξτε τα ακόλουθα σημεία:• Οχρήστηςπρέπειναελέγξειεκτωνπροτέρωνπροσεκτικάανείναικατάλληληηρυθμιστικήβαλβίδ
59• Επιτεύχθηκε η προβλεπόμενη θέση εγκατάστασης τηςβαλβίδαςμετοστέλεχοςκάθετατοποθετημένο; Αν τα στοιχεία δεν συμφωνούν, μπορεί να φθαρε
6Anwendungsbereich VorliegendeBetriebsanleitunggiltfür: • Druckminderventile (PN10–40) • Überströmventile (PN10/40) mitaufgebaute
60• Γιαναδιατηρηθούνεντόςαποδεκτώνορίωναπώλειεςτριβής,φθορά,υπερροέςκαιθόρυβοιροής,ηταχύτηταεξόδουδενεπιτρέπεταιναυπερβείτα 70 m
61Σε περίπτωση χρησιμοποίησης δοχείου ύδατος αυτό πρέπει να τοποθετηθεί σε σημείο ψηλότερο από το μηχανισμό ενεργοποίησης για λόγους βαρύ
62Μετάτησύνδεσητηςβαλβίδαςµετησωλήνωσηακολουθεί:• Εξαέρωσητουμηχανισμούενεργοποίησηςμέσωτουπάνωκοχλία εξαέρωσης όταν η θερμοκρασία
633. Συντήρηση Εργασίασυντήρησης ΔιάστηµασυντήρησηςΟπτικόςέλεγχοςγιαρύπουςήδιάβρωσηεάνχρειαστείαποκαταστήστεπεριοδικάδιαφορετικάδεναπαιτούντ
644.1 Λίστα αναζήτησης σφαλµάτωνΣφάλµατα Αρ. Πιθανάαίτια ΜέτραΤοστέλεχοςδενκινείται 1.11.2• Δεν υπάρχει βοηθητική ενέργειαγιαμηχανισμόμεδι
65 Índice PáginaPrólogo 65Campodeaplicación 66Descripcióndelproducto 661. Montaje 661.1 Estadodesuministro 671.1.1 Transporte 671.1.2
66Campo de aplicación Estasinstruccionesdeserviciocorrespondena: • Válvulasreductorasdepresión (PN10–40) • Válvulasdedescarga (P
671.1 Estado de suministro Losreguladoresautomáticossesuministrangeneralmenteunavezprobados,montadosyconactuadoresincorporados.Las pie
681.3 Antes de comenzar con el montaje, comprobar lo siguiente:• Elclientetienequevericarcomomedida preventivasilaválvuladecontrolestá
69 ¡Si es inevitable realizar un montaje horizontal, teniendo en cuenta la situación de montaje existente, rogamos se dirija a los fabricantes!• ¿Ex
71.1 Lieferstatus Selbsttätige Regler werden standardmäßig mit aufgebautenAntrieben,geprüftundmontiertgeliefert.NichtkorrosionsfesteTeil
70• Paranosobrecargarlaspiezasmecánicas,las presiones diferenciales relativasadmisiblesrecomendadassonlassiguientes: DN15–50máx.24 b
71¡Se debe prestar atención a que, al utilizar una carcasa de válvula, ésta se encuentra, condicionada por la gravedad, en un nivel superior a
72Silaválvulaestáinstaladaenlatubería:• Atemperaturasdetrabajo inferiores a 100 °Cyenelcasodeuidos,sedesairea elactuadorenelt
733. Mantenimiento Actividaddemantenimiento IntervalodemantenimientoControlvisualdesuciedad,obien,dedañosdecorrosiónDadoelcaso,reparar
744.1 Localización y solución de incidenciasFallo Nº Causasposibles MedidasElvástagonosemueve 1.11.2• No llega energía auxiliar alactuador
75 Sisukord LehekülgEessõna 75Kasutusala 76Tootekirjeldus 761. Paigaldamine 761.1 Tarnestaatus 771.1.1 Transport 771.1.2 Ladustamine 77
76Kasutusala Käesolevkasutusjuhendkehtib: • rõhuvähendusventiilide (PN10–40) • möödavooluklappide (PN10/40) kohta,millelonpaigal
771.1. Tarne staatus Automaatseid regulaatoreid tarnitakse standardseltpaigaldatud ajamitega, kontrollitultja monteeritult. Armatuuri-või
781.3 Kontrollige enne paigaldamist:• Käitajaonkohustatudeelnevaltkontrollimaseadistusventiilisobivustkavandatavakskasutusekssüsteemis. Mit
79 Kui olemasoleva paigaldussituatsiooni tõttu ei ole võimalik vältida horisontaalset monteerimist, pöörduge tootja poole!• Kas enne ja pärast v
81.3 Prüfen Sie vor dem Einbau:• Der Betreiber ist angehalten, im Vorfeld die Eignung desStellventilesentsprechendseinesbeabsichtigtenEi
80• Selleksetmehaanilisidetailemitteülekoormata,onsoovitatudlubatudrelatiivseid diferentsrõhke: DN15–50max.24 baari DN65-100max.2
81Tuleb jälgida, et eelmahuti kasutamisel asuks see gravitatsioonist lähtuvalt kõrgemal tasandil kui ajam!2. Kasutuselevõtt Meediumistjavent
82Kuiventiilontorustikugaühendatud:• õhutataksetöötemperatuuridelalla 100 °C javedelikepuhulajamitülemiseõhutuskruvikaudu. Aurudejagaas
833. Hooldus Hooldustööd HooldusintervallVisuaalnemäärdumisevõikorrosioonikahjustusekontrollVajaduselkõrvaldadaperioodiliseltMuidupolehooldustöi
844.1 Vigade otsimise nimekiriViga Nr. Võimalikudpõhjused MeetmedSpindel ei liigu 1.11.2• Membraanajamilpoleabienergiat• Sisegarnituurhõõrdunud
85 Sisältö SivuEsipuhe 85Käyttötarkoitus 86Tuotekuvaus 861. Asennus 861.1 Toimituskunto 871.1.1 Kuljetus 871.1.2 Varastointi 871.2 Valmi
86Käyttötarkoitus Tämäkäyttöohjekoskeeseuraavialaitteita: • Paineenalennusventtiilit (PN10–40) • Ylivirtausventtiilit (PN10/40) i
871.1 Toimituskunto Automaattiset säätölaitteet toimitetaan yleensä testattuina jakoottuinayhdessätoimilaitteenkanssa.Rungonjatoimilaitte
881.3 Tarkista seuraavat kohdat ennen asennusta:• Käyttäjänonehdottomastiennaltatarkistettavasäätöventtiilinsopivuuslaitteellesuunnittelemaan
89• Onkoventtiilinasennuspaikkaaennenjasenjälkeenriittävättasaantumisvälit? Jos näin ei ole, seurauksena saattavat olla kriittiset käyttöolo
9 Nichtübereinstimmung kann zu erhöhtem Verschleiß, Undichtheit und je nach Ausführung, zum Verreiben führen ! Wenn sich ein waagrechter Einbau u
90• Jotta mekaaniset osat eivät rasittuisi liikaa, suositeltavat sallitutsuhteelliset paine-erotovatseuraavat: DN15–50maks.24 bar DN6
91Varmista, että vesisäiliötä käytettäessä se asetetaan painovoiman mukaisesti toimilaitetta korkeammalle!2. Käyttöönotto Väliaine ja venttii
92Kunventtiilionliitettyputkeen:• Alle 100 °C:ntyöskentelylämpötilassajanesteitäkäytettäessätoimilaitteetonilmattavaylemmänilmausruuvin
933. Huolto Toimenpide HuoltoväliSilmämääräinentarkistuslianjakorroosiovaurioidenvaraltaKorjaatarvittaessa.AjoittainMuitahuoltotoimenpiteitäei
944.1 VianmääritysVika Nro Mahdollisetsyyt ToimenpiteetKaraeiliiku. 1.11.2• Kalvonapuenergiapuuttuu.• Venttiilinsisäosatovatkuluneetjajumi
95 Sommaire PageAvant-propos 95Domained’application 96Descriptionduproduit 961. Installation 961.1 Etatàlalivraison 971.1.1 Transport
96Domaine d’application Leprésentmoded’emplois’appliqueaux: • Vannesdedétente (PN10–40) • Vannesdedécharge (PN10/40) couplé
971.1 État à la livraison Les dispositifs de régulation automatique sont normalementlivréstestésetassemblés,actionneurinstallé.Lespièce
981.3 Procédez aux vérications suivantes avant l’installation :• L’exploitantesttenudevérierau préalablequelavannederégulationestadapt
99 Des divergences peuvent provoquer une usure plus importante, des fuites et, selon l’exécution, abîmer la vanne par frottement ! Veuillez contacte
Komentáře k této Příručce